F.A.Q

Des experts linguistiques de confiance : Des services de traduction irréprochables

Besoin d’aide?
Traduire à partir...
Traduire vers...

F.A.Q

Vous avez des questions ? Consultez notre F.A.Q pour y trouver vos réponses !
Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans la F.A.Q suivante, n’hésitez pas à nous contacter par téléphone, par courriel ou par le formulaire de contact au bas de la page.

The Language Room, qui sommes-nous ?
The Language Room est une agence de traduction située à Lyon en France, qui dispose de clients dans le monde entier. Toutes les traductions sont effectuées par des traducteurs qualifiés, avec beaucoup d’expérience, et qui se refusent à utiliser des outils de traduction automatique.
Comment puis-je compter le nombre de mots dans mon document ?
Si votre document est au format Word®, vous pouvez utiliser la fonction « Statistiques ». Le nombre de mots indiqués vous suffira à obtenir un devis précis. Cependant, si votre document est dans un autre format (imprimé, HTML, PHP, ASP, etc.), envoyez-nous tout simplement votre document par courriel ou par fax. Nous nous chargerons de compter les mots et vous recevrez votre devis très rapidement.
Quels formats et quelles langues acceptez-vous ?

Nous acceptons quasiment tous les formats et toutes les langues. Nous nous efforçons de conserver le format exact et la mise en page de votre document original.

Les formats avec lesquels nous travaillons incluent :

Bureautique

PAO

Web

Word InDesign HTML et XHTML
PowerPoint SRT. PHP
Excel CMS
PDF
Pouvez-vous traduire mon site ?
Bien sûr ! Nous pouvons travailler à partir du code de votre site et nous pouvons également mettre vos fichiers en ligne !
Est-il possible de conserver la mise en page ?
Bien sûr, cela fait partie de nos prestations. Nous conservons la mise en page et le format autant que possible.

Prix

Combien coûte une traduction ?
Le prix dépend du nombre de mots et de la nature du document (juridique, médical, etc.). Contactez-nous pour obtenir un devis gratuit !
Comment puis-je obtenir un devis gratuit ?
Rien de plus simple ! Si vous connaissez le nombre de mots de votre document, il vous suffira de remplir le formulaire ci-dessous et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.

Dates de livraison

Quand sera livrée la traduction ?
À vous de décider. Vous fixez la date, et nous livrons à temps ! Pour les projets qui ne sont pas urgent, voici nos délais, à titre informatif :

  • jusqu’à 500 mots : 12 heures
  • de 1 000 à 2 000 mots : 36 heures
  • au-delà de 2 000 mots : 2 000 mots par jour.

Cependant, comme mentionné plus haut, si vous avez besoin d’un document en urgence, n’hésitez-pas à nous le dire : vous aurez votre document à temps.

Paiements

Comment puis-je payer ?
Nous acceptons les méthodes de paiement suivantes :

  • BACS
  • PayPal
Quand dois-je payer ?
Si vous faites appel à nos services pour la première fois, nous vous demandons de payer avant la livraison du document traduit. Si vous avez déjà fait appel à nos services, nous nous basons sur la facture : quand vous recevez la traduction, vous recevrez également une facture avec toutes les informations pour le paiement. Pour les autres informations relatives aux paiements, veuillez consulter nos Conditions de vente.

Garanties

Quelles sont mes garanties relatives à la qualité ?
Nous travaillons uniquement avec des traducteurs professionnels, qualifiés et qui traduisent vers leur langue natale. Une fois qu’un document est relu, vous pouvez avoir confiance en sa qualité. Nous travaillons avec des traducteurs professionnels très compétents à travers le monde entier, et nous choisissons les meilleurs pour chaque paire de langues.
Quelles sont les procédures mises en places relatives à la confidentialité ?
Tous nos traducteurs ont signé un contrat de confidentialité. Les fichiers, quand à eux, sont protégés par des mots de passe sur nos systèmes.

Comment ça marche ?

Comment puis-je vous envoyer un document ?
Vous pouvez envoyer votre document en pièce jointe d’un courriel. S’il s’agit d’un document imprimé, vous pouvez l’envoyer par courriel ou par voie postale
Comment puis-je envoyer un fichier qui dépasse 2.5 MB ?
Nous acceptions les fichiers jusqu’à 5 MB par mail. Au-delà, nous vous conseillons Dropbox et WeTransfer pour le partage de fichiers plus larges.

Satisfaction du client

Que devrais-je faire si je ne suis pas satisfait ?
Votre satisfaction nous est primordiale. Si vous n’êtes pas satisfaits par nos services, nous créerons un fichier de réclamation et suivrons notre procédure de réclamation, afin de s’assurer que toutes les informations et tous les problèmes ont été mentionnés. Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour rectifier un éventuel problème. Cela comprend également la retraduction de zéro par un troisième traducteur et sa relecture par un quatrième relecteur, sans aucun frais supplémentaire de votre part. Notre but est de vous fournir un service fiable qui répond à toutes vos attentes et dans lequel vous pouvez avoir confiance. Veuillez noter que deux semaines n’est pas toujours suffisant pour trouver une solution. Nous vous garantissons toutefois que nous ne considèrerons votre réclamation comme réglée que lorsque vous serez pleinement satisfaits de nos services. Notre objectif est de vous fournir un service d’excellente qualité à tout moment.

Traduction Humaine VS Automatique

Avantages d’une traduction automatique par rapport une traduction humaine

Les traductions automatiques offrent certains avantages par rapport aux traductions humaines, mais elles ont également leurs limites. 

Les traductions automatiques sont plus rapides, coûtent moins cher, et peuvent gérer de grands volumes de texte. 

Néanmoins, il est important de noter que les traductions automatiques ont également des inconvénients et des limites importantes. 

Pour en lire plus, cliquez ici.

Avantages d’une traduction humaine par rapport une traduction automatique

Les traductions humaines et automatiques présentent chacune leurs propres avantages et inconvénients, et le choix entre les deux dépend largement du contexte, des exigences de qualité et de la nature du texte à traduire.

Voici quelques avantages d’une traduction humaine par rapport à une traduction automatique :

  • Qualité et Précision : Les traducteurs peuvent comprendre le contexte, les nuances et les subtilités d’un texte, ce qui leur permet de produire des traductions plus précises et fidèles au sens original. 
  • Adaptation Culturelle : Les traducteurs sont capables de prendre en compte les différences culturelles et d’adapter le texte traduit pour qu’il soit approprié au public cible. 
  • Fiabilité : Les traductions humaines sont généralement plus fiables en matière de qualité et d’exactitude, car elles sont effectuées par des professionnels formés et expérimentés.

Pour en lire plus, cliquez ici. 

Obtenez un devis gratuit !

Ou remplissez le formulaire de devis suivant :

    Demande de devis gratuit

    Remplissez ce formulaire pour obtenir un devis gratuit et sans engagement !

    Paire de langues (Optionel)

    Téléchargez votre fichier (types: .doc(x)|.xls(x)|.pdf|.zip || Taille max : 12 Mb)