Formulaire de contact

Si vous êtes traducteur ou traductrice, cliquez ici

Les champs marqués d'un * sont obligatoires

Prestations de voix off

Le processus de traduction des scripts pour la voix off

La traduction des scripts pour la voice-over (traduction simultanée des paroles prononcées, l’un des modes de voix off) fait partie intégrante de notre travail hebdomadaire et ne diffère pas beaucoup des autres projets de traduction.

Si aucun modèle n’est fourni avec la vidéo, il est néanmoins essentiel d’avoir un système de time code efficace pour traiter le document à traduire et obtenir un script de la voix off prêt pour la traduction.

Une fois que tout ce processus a été réalisé et vérifié en interne par notre équipe, le projet est envoyé au traducteur. Le genre de la personne qui parle sera respecté, tout comme les expressions familières et idiomatiques, ainsi que le ton du discours.

Une traduction verbatim du texte n’étant pas toujours possible, les phrases peuvent parfois être modifiées. Tous ces points essentiels nous permettent d’effectuer une traduction juste qui respecte la synchronisation de chaque image et des dialogues avec l’enregistrement de la voix off.

Le perfectionnisme et l’expérience de notre équipe dédiée entièrement à cette tâche vous garantissent un résultat irréprochable et un script traduit impeccable, prêt pour la voix off. Un script bien écrit et bien formaté assure la fluidité et l’efficacité des sessions d’enregistrement, ce qui vous permet d’éviter les problèmes et de respecter votre budget.

Si vous souhaitez faire appel à une autre entreprise pour effectuer l’enregistrement de la voix off, la traduction du script vous sera transmise au format Word ou dans tout autre format demandé au moment de la commande.

 

L’enregistrement de la voix off

The Language Room est en mesure de vous proposer des enregistrements d’excellente qualité, prêts à être utilisés pour de nombreuses applications comme des audioguides, des publicités ou des supports de formation en interne. Nous pouvons réaliser ces enregistrements dans le nombre de langues dont vous avez besoin, à partir de scripts traduits dont vous disposez déjà ou à partir de votre script original, que nous nous chargerons de traduire.

Nos enregistrements audio sont réalisés par des studios professionnels, ce qui garantit un son parfait et une livraison dans le format de votre choix. La vitesse de la voix off correspondra à celle de la voix d’origine. Certaines langues nécessitent l’utilisation d’un plus grand nombre de mots pour exprimer la même idée que dans la langue d’origine : nous adapterons les traductions pour que le message soit transmis avec fidélité et dans le même laps de temps à l’écran.

Nos comédiens voix off sont soigneusement sélectionnés ; ce sont tous des locuteurs natifs de la langue qui n’ont pas d’accent trop marqué et qui ont une voix claire. Ils sont formés pour restituer le message sur un ton et à une vitesse adaptés au pays ciblé (par exemple le français pour le Québec, l’espagnol pour l’Amérique Latine et le portugais pour l’Angola), tout en respectant vos préférences (voix masculine ou féminine).

Des fichiers audio peuvent être ajoutés à des vidéos existantes. Le contenu audio sera adapté à chaque plan pour que le rendu final soit aussi naturel et fluide que possible. Nos enregistrements audio sont ensuite intégrés à des films ou à des vidéos (documentaires, reportages, supports de formation, etc.).

Ce procédé est différent du doublage, qui consiste à remplacer la voix des acteurs par d’autres voix.

Notre équipe de linguistes et de techniciens audio seront heureux de vous conseiller et de vous guider pour que vos exigences soient entièrement respectées.

 

Étude de cas

L’un de nos projets les plus récents a été effectué en collaboration avec une entreprise internationale opérant dans l’industrie du pétrole et du gaz, qui avait besoin d’adapter ses vidéos de formation pour ses employés en Amérique du Sud. Après avoir traduit le texte original dans deux langues, nous avons procédé à l’enregistrement des voix off, réalisées dans des studios professionnels par des comédiens qualifiés.

Les enregistrements ont été livrés au client dans un format prêt à être utilisé, ce qui a permis à l’entreprise audiovisuelle en charge de la production de la vidéo de les intégrer directement aux supports de formation.

 

Prestations

Nous mettons notre savoir-faire et notre expertise du domaine en matière de traduction et d’interprétation à votre service pour que vos besoins soient entièrement satisfaits.


Nous vous proposons un large choix de langues. Voir les langues